悪夢(un cauchemar)を見る
決心(une décision)をする
叫び声(un cri)をあげる
これらを日本語に訳した時に、どのような動詞が選択されるでしょうか?
「見る」だからregarderかvoirかな。いや夜だからrêverかな。
「する」はfaireでしょう。
「あげる」はleverか、言うと考えればdireも使えるかな。
残念ながらどの組み合わせもフランス語では使うことができません。
faire un cauchemar
prendre une décision
pousser un cri
が正しい表現です。
「えー難しい!」って声が聞こえてきそうですが、これらの表現が身に付いているフランス人が日本語を学ぶ時も同じ(逆だけど)苦労をするのですよね。
まあお互い様です。
朝ごはんを食べる、病気になる、妊娠をする、春が来る…
調べてみましょうか。