2009年10月24日土曜日

久しぶりですね。

町であった友人に「久しぶりだねえ。元気だった?」と聞いてみましょう。

Tiens, ça fait longtemps! までは言えると思うのです。
このまま Ça va? と言ってもコミュニケーションには全く問題はありません。

英語で学習した後半部分「It's (been) a long time since I saw you last.」をフランス語にしてみましょう。

Ça fait longtemps depuis je t'ai vu. ハイ通じます。ただ間違っていますよ。

フランス語ではÇa faitまたはIl y a ~ que S+V... という構文を使って表現されます。
しかも、後半部分は多くの場合、肯定文なら現在形、否定文なら複合過去形が使われます。

Ça fait longtemps que nous ne nous sommes pas vus.
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus.

となります。
フランス語では「会わなくなってから、ずいぶん長い時間が流れたね」と考えるのです。

Ça fait déjà 1 mois qu'il n'a pas plu.
(もう1ヶ月も雨が降ってないね)
Ça fait 3 ans que j'apprends le français.
(フランス語を3年間勉強しています)
Il y a 21 ans que j'enseigne le français.
(フランス語を教え始めて21年かあ)
Il y a 2 jours que je n'ai rien mangé. Je meurs de faim...
(二日前から何も食べてないやあ、ひもじいな)

全ての構文は
現在に通じる事実 depuis 期間. と言い換える事ができます。

ただしça fait 期間 の方が時間の経過に重きが置かれるので、
人に待たされた時には
Ça fait 1 heure que je t'attends. Tu aurais pu m'appeler sur le portable quand même!
と言ってみましょう。