2009年8月3日月曜日

昨日到着したばかりです。

「〜したばかりです」
はフランス語ではどう表現されるのでしょう。

例えば:
昨日フランスに到着したばかりです。
Je viens d'arriver en France hier.

???何かがヘンです(通じますよ)。

「近接過去形=venirの直説法現在+de+動詞の原形」は直前の過去を表すのに使われますが、あくまでも時制としては「現在」なのです。従って明らかに過去を表すhierやil y a 10 minutesは一緒に使えないのです。

結果は:
Je suis arrivé(e) en France hier.やC'est hier que je suis arrivé(e)と、あくまで複合過去を使わなければいけません。

昨日ということを強調したい場合はne - queやà peineなどが使われます。
Je ne suis arrivé(e) en France qu'hier.
Je suis arrivé(e) en France à peine hier.

近接過去の用法は少し乱れて来ているようで、話し言葉では過去を表す副詞と使われることが少しずつ増えて来ているような気がします。
ただ、間違いは間違いです。