2009年9月4日金曜日

寝ると眠る

日本語では普段は「寝ると眠る」を区別をして使っている人は少ないと思います。

昨日何時に寝た?
おはよう。よく寝られた?
シーっ!子供が寝てるから。

日常会話では主に「寝る」が使われている気がしますね。
フランス語に厳密な使い分けがあります。

(朝に)目が覚める⇔眠りに落ちる
   se réveiller ⇔ s'endormir
ベッドから出る⇔床につく
   se lever ⇔ se coucher
眠りに落ちてから目覚めるまでの間
   dormir

se coucher→s'endormir ~ dormir ~ se réveiller→se lever
こういう時間の流れですね。

Je me suis réveillé à 7 heures mais je me suis levé 30 minutes après. Il faisait tellement froid...
7時に目が覚めたけど起きたのは30分後。寒かったし...

J'ai eu du mal à m'endormir hier soir. Et je n'ai pas bien dormi.
昨夜はなかなか寝付けなくてね。よく眠れなかったよ。

昨日何時に寝た?
A quelle heure est-ce que tu t'es couché hier?

おはよう。よく寝られた?
Bonjour. Tu as bien dormi?

シーっ!子供が寝てるから。
Chut... Le bébé dort.

~時にdormirすることもできないし、~時間se coucherすることもできないのです。

Dormez bien. A demain!