日本語では普段は「寝ると眠る」を区別をして使っている人は少ないと思います。
昨日何時に寝た?
おはよう。よく寝られた?
シーっ!子供が寝てるから。
日常会話では主に「寝る」が使われている気がしますね。
フランス語に厳密な使い分けがあります。
(朝に)目が覚める⇔眠りに落ちる
se réveiller ⇔ s'endormir
ベッドから出る⇔床につく
se lever ⇔ se coucher
眠りに落ちてから目覚めるまでの間
dormir
se coucher→s'endormir ~ dormir ~ se réveiller→se lever
こういう時間の流れですね。
Je me suis réveillé à 7 heures mais je me suis levé 30 minutes après. Il faisait tellement froid...
7時に目が覚めたけど起きたのは30分後。寒かったし...
J'ai eu du mal à m'endormir hier soir. Et je n'ai pas bien dormi.
昨夜はなかなか寝付けなくてね。よく眠れなかったよ。
昨日何時に寝た?
A quelle heure est-ce que tu t'es couché hier?
おはよう。よく寝られた?
Bonjour. Tu as bien dormi?
シーっ!子供が寝てるから。
Chut... Le bébé dort.
~時にdormirすることもできないし、~時間se coucherすることもできないのです。
Dormez bien. A demain!