2009年7月23日木曜日

形容詞は奥が深し...

忙しいよ〜。
Je suis occupé(e).

何かがおかしいですね。
日本語訳は便宜的に付けてあるだけなので、多少の意味のずれは例文を読んで判断しなければいけないのです。(実はこんな時に[仏仏辞典]が有効なのですよ)

occupéという形容詞は「することがある、塞がっている」という意味なので、
Je suis occupé(e)は用事がある、予定がある、ということで、忙しいということではありません。
スケジュール帳にその週のその時だけ[予定]があればJe suis occupé.と返答しても間違いではありません。
トイレに人が入っている時に表示されているoccupéも同じ理由ですね。

言い換えれば、On va au ciné ce soir? と誘われて、「忙しいけどせっかくだから行くよ」と言いたければ、
Je suis très occupé(e) en ce moment, mais puisque tu m'invites... OK! と言いましょう。

Je suis occupé(e) だけだと、
Tant pis! (仕方がないね!)と別の話題に移るかもしれませんよ。