2009年7月29日水曜日

その日、前日、その前の日

「(今日ではない)その日」はフランス語では... ce jour-làですね。
「(その)翌日」は... le lendemainですね。
「翌々日」は... le surlendemain か2 jours après / 2 jours plus tard でしたね。
では「(その)前日」は何でしょう... la veille が使われます。

じゃあ「(その)二日前」は何というでしょう... 
固有の表現は l'avant-veille ですが、応用の利く表現には2 jours avant や2 jours plus tôt もあります。昨日の記事と同じように、気をつけて下さいね。よく日本で学習者が使っているavant 2 joursは文法的には間違いです。ま、通じますが...

「今日から3日前」はil y a 3 joursだし、「その3日前」は3 jours avant です。
「3日前から続けてずっと」は depuis 3 jours でしたね。
avant 3 jours自体が存在しないはずの表現なのです。

ただし、avant 3 heures は、意味が違いますが、使えますよ。
「3時より前に」という意味に変わります。
同様に après 3 heures も可能です。
「3時以降に」という意味で使うのならば、です。