2009年7月14日火曜日

à それとも de? その1

フランス語の代表的な前置詞「à 」と「de」の使い分けって悩みますよね。
commencer à + 動詞の原形 なのに finir de + 動詞の原形 だなんて、ややこしいですよね。
でもほとんどの表現は「決まって」いるので、間違えてもそれなりに理解してもらえます。

問題なのは、二つの前置詞を使い分ける必要があり場合です。すなわち、意味によってどちらかを選ぶ必要がある時ですね。

un verre de vin? un verre à vin?
une tasse de café? une tasse à café?
une cuiller de soupe? une cuiller à soupe?

覚えるのはさほど難しくはありません。
beaucoup de ... この表現は知ってますよね。
de の場合は、手前が「単位」後半が「内容物」を表しています。
une tasse de café は、une tasse(カップ一杯)という「単位」の café「内容物」という意味で、コーヒーの量を表したいのです。大事なのは「コーヒー」です。

à の場合は、手前が「容器」後半が「用途」を表しています。
une tasse à café は、une tasse(カップ一杯)という「容器」で、「用途」はコーヒー(コーヒー用)という意味で、コーヒーカップを表現したいのです。大事なのは「カップ」です。

La cuisine allemande, ce n'est pas ma tasse de thé.